|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Joy to the World もろびとこぞりて
作詞:アイザック・ウォッツ・作曲:ローウェル・メイソン
訳詞:三宅忠明
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
♪Twinkle Twinkle Little Star きらきら星
♪ABC Song ABCの歌
♪Aloha Oe アロハ・オエ
♪School Days 小学校時代
♪Mollie Darling 冬の星座
♪My Dear Old Sunny Home 故郷の廃家
♪Aura Lee オーラ・リー
♪Rocked in the Cradle of the Deep たゆとう小舟
♪Her Bright Smile Haunts Me Still 暗路、ホトトギス
♪Home! Sweet Home! 埴生の宿
♪Turkey in the Straw(Oklahoma Mixer) 藁の中の七面鳥、オクラホマ・ミクサー
♪Nobody knows the trouble I've Seen
♪Rock-a-bye, Baby ロッカバイ・ベイビー
♪I've Been Working on the Railroad 線路は続くよどこまでも
♪Shenandoah シェナンドー
♪When the Saints Go Marching in 聖者の行進
♪Dreaming of Home and Mother 旅愁
♪Solomon Grundy ソロモン・グランディー
♪Peter, Peter, Pumpkin-Eater ピーターピーターカボチャ食い
♪The Farmer in the Dell 谷間の農夫
♪The Last Rose of Summer 庭の千草
♪Flee as a Bird 追憶
♪Believe Me 春の日の花と輝く
♪Tom Dooley トム・ドゥーリー
♪Oh, Bury Me Not on the Lone Prairie 寂しい荒野に埋めないでくれ、駅馬車
♪Swing Low, Sweet Chariot スゥィング・ロー
♪Scotland the Brave 勇敢なるスコットランド
♪Loch Lomond ロッホ・ローモンド
♪Jeanie with the Light Brown Hair 金髪のジェニー
♪Go Tell Aunt Rhodie むすんでひらいて
♪Eensy Weensy Spider ちっちゃなクモさん
♪Greensleeves グリーン・スリーヴズ
♪Did You Ever See a Lassie? 女の子見たかい?
♪My Bonnie マイ・ボニー
♪The Bear Song 森のクマさん
♪Old MacDonald Had a Farm, E-I-E-I-O 愉快な牧場
♪Grandfather's Clock おじいさんの時計
♪We Wish You a Merry Christmas クリスマスおめでとう
♪O Christmas Tree もみの木
♪Joy to the World もろびとこぞりて
♪Jingle Bells ジングルベル
♪Holy Night きよしこの夜
♪Amazing Grace アメージング・グレース
♪Beautiful Dreamer 夢路より
♪Goin' home 家路、遠き山に陽は落ちて
♪Nelly Bly ネリー・ブライ
♪Home on the Range 峠の我が家
♪Danny Boy ダニー・ボーイ
♪Londonderry Air ロンドンデリーの歌
♪Long, Long Ago 久しき昔
♪My Old Kentucky Home ケンタッキーの我が家
♪Carry Me Back to Old Virginny 懐かしのヴァージニア
♪The Red River Valley 赤い河の谷間
♪Humpty Dumpty ハンプティー・ダンプティー
♪Annie Laurie アニー・ローリー
♪The Bluebells of Scotland スコットランドの釣鐘草
♪Massa's in de Cold, Cold Ground 主人は冷たい土の中
♪Under the Spreading Chestnut Tree 大きな栗の木の下で
♪Old Folks at Home 故郷の人々
♪Oh, Susanna おースザンナ
♪Head, Shoulders, Knees and Toes 頭 肩 ひざ つま先
♪Old Black Joe オールド・ブラック・ジョー
♪Are You Sleeping? まだ眠ってるの?
♪My Darling Clementine いとしのクレメンタイン
♪John Brown's body ジョン・ブラウンの歌
♪Row Row Row Your Boat こげこげ お舟
♪The Golden Rule 灯台守、旅泊、助け舟
♪London Bridge ロンドン橋が落っこちる
♪When It's Lamplighting Time in the Valley 谷間の灯火
♪What a Friend We Have in Jesus 星の界
♪Hush Little Baby お眠り赤ちゃん
♪Comin' Thro' the Rye 故郷の空
♪Auld Lang Syne 蛍の光
♪Mary Had a Little Lamb メアリさんのヒツジ
♪Ten Little Indian Boys 十人のちっちゃなインディアンの子
♪Twinkle Twinkle Little Star きらきら星
♪英語習得の4つのステップとみやけ理論
♪Tell Me Why
♪The Three Bells
♪Davy Crockett
♪Oh Burry Me Not
♪Come,Come,Everybody
♪Rock-a-bye,Bad
♪School Days
|
 |
|
|
|
 |
|
| まず、きいてみよう→ |
|
|
|
 |
|
| そして、よんでみよう!→ |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
よくきいて
発音をまねしてみよう!! |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
うたうためにはまず聞き取ることが大事です。
なんども聞いて英語のリズムを覚えましょう!
|
|
 |
|
|
|
|
| 耳でおぼえよう! |
|
 |
|
|
|
もろびとこぞりて 訳(作)詞・小林愛雄
諸人(もろびと)こぞりて 迎えまつれ
久しく待ちにし 主は来ませり
主は来ませり 主は、主は来ませり
悪魔のひとやを 打ち砕きて
捕虜(とりこ)をはなつと 主は来ませり
主は来ませり 主は、主は来ませり
この世の闇路(やみじ)を 照らしたもう
妙なる光の 主は来ませり
主は来ませり 主は、主は来ませり
萎(しぼ)める心の 花を咲かせ
恵みの露(つゆ)置く 主は来ませり
主は来ませり 主は、主は来ませり
平和の君なる 御子を迎え
救いの主(ぬし)とぞ 誉め称えよ
誉め称えよ 誉め、誉め称えよ
イギリス生まれのアイザック・ウォッツが、旧約聖書詩篇98編「賛歌」をもとに1719年に書いた詩に、1世紀以上経った1836年、アメリカ人のローウェル・メイソンが曲をつけたものです。今では賛美歌(112番)としてももっとも有名なもののひとつですが、クリスチャンでなくても世界中の人々が愛唱していますね。日本語では上にあげた小林愛雄の作詞した「もろびとこぞりて」に人気が集中していますが、厳密にいうとこれは上の詩からの訳ではなく、1735年に出たフィリップ・ドドリッジ(Phillip Doddridge, 1702-1751)という人の「聞け、よろこびのうたを!」(Hark, the Glad Sound!)に基づいた作詞です。以上の3者がうまく合体してセットとなったものと考えられますが、やはり歌われるのはクリスマス・シーズンが圧倒的に多いですね。高低・音節に無理がなく歌えるのも人気の理由のひとつでしょう。では例によって、少し語句の説明をしておきましょう。
Joy to the World「世界に喜びを」、the Lord is come「主が来られた」、完了形の1種です。Let「…させよ」、使役の助動詞です。prepare Him room「主を入れる余裕を準備する」、their songs employ = employ their songs「彼らの歌をうたう」floods「河川、湖沼」、rocks「岩山、岩石」、sounding joy「轟く喜び」、No more「これ以上…しない」 thorns infest「イバラ、雑草が蔓延る」、Far as =As far as「…する限り」、with truth and grace「真実とやさしさで」、nations「国家、国民」、prove「証明する、正しいことを示す」、righteousness「正しさ」、wonders of His love「主の愛の素晴らしさ」。
では、最後になるべく原詞に近い訳をしておきましょう。
世界よ、よろこべ(訳:三宅忠明)
世界よ、よろこべ、主が来られた!
この王を迎えよう、
みんなの心に受け入れよう、
天も自然も歌う、
天も自然も歌う、
天も、天も、自然も歌う。
地球よ、よろこべ、救世主が治める!
人々は歌い、
野原、河川、岩山、丘、平原は
響く喜び繰り返せ、
響く喜び繰り返せ、
響く、響く喜び繰り返せ。
罪も悲しみも増やすまい、
茨も土地に蔓延らせまい、
主は祝福をひろめに来られた、
呪いの、あるかぎり、
呪いの、あるかぎり、
呪い、呪いの、あるかぎり。
主は、やさしく真心をもって治められる、
そして国民に証明させる、
主の正義の栄光を、
主の愛の素晴らしさを、
主の愛の素晴らしさを、
主の愛の、主の愛の素晴らしさを。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
 |
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|