|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Jingle Bells ジングルベル
作詞・作曲:ジョン・ピアポント
訳詞:三宅忠明
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
♪Twinkle Twinkle Little Star きらきら星
♪ABC Song ABCの歌
♪Aloha Oe アロハ・オエ
♪School Days 小学校時代
♪Mollie Darling 冬の星座
♪My Dear Old Sunny Home 故郷の廃家
♪Aura Lee オーラ・リー
♪Rocked in the Cradle of the Deep たゆとう小舟
♪Her Bright Smile Haunts Me Still 暗路、ホトトギス
♪Home! Sweet Home! 埴生の宿
♪Turkey in the Straw(Oklahoma Mixer) 藁の中の七面鳥、オクラホマ・ミクサー
♪Nobody knows the trouble I've Seen
♪Rock-a-bye, Baby ロッカバイ・ベイビー
♪I've Been Working on the Railroad 線路は続くよどこまでも
♪Shenandoah シェナンドー
♪When the Saints Go Marching in 聖者の行進
♪Dreaming of Home and Mother 旅愁
♪Solomon Grundy ソロモン・グランディー
♪Peter, Peter, Pumpkin-Eater ピーターピーターカボチャ食い
♪The Farmer in the Dell 谷間の農夫
♪The Last Rose of Summer 庭の千草
♪Flee as a Bird 追憶
♪Believe Me 春の日の花と輝く
♪Tom Dooley トム・ドゥーリー
♪Oh, Bury Me Not on the Lone Prairie 寂しい荒野に埋めないでくれ、駅馬車
♪Swing Low, Sweet Chariot スゥィング・ロー
♪Scotland the Brave 勇敢なるスコットランド
♪Loch Lomond ロッホ・ローモンド
♪Jeanie with the Light Brown Hair 金髪のジェニー
♪Go Tell Aunt Rhodie むすんでひらいて
♪Eensy Weensy Spider ちっちゃなクモさん
♪Greensleeves グリーン・スリーヴズ
♪Did You Ever See a Lassie? 女の子見たかい?
♪My Bonnie マイ・ボニー
♪The Bear Song 森のクマさん
♪Old MacDonald Had a Farm, E-I-E-I-O 愉快な牧場
♪Grandfather's Clock おじいさんの時計
♪We Wish You a Merry Christmas クリスマスおめでとう
♪O Christmas Tree もみの木
♪Joy to the World もろびとこぞりて
♪Jingle Bells ジングルベル
♪Holy Night きよしこの夜
♪Amazing Grace アメージング・グレース
♪Beautiful Dreamer 夢路より
♪Goin' home 家路、遠き山に陽は落ちて
♪Nelly Bly ネリー・ブライ
♪Home on the Range 峠の我が家
♪Danny Boy ダニー・ボーイ
♪Londonderry Air ロンドンデリーの歌
♪Long, Long Ago 久しき昔
♪My Old Kentucky Home ケンタッキーの我が家
♪Carry Me Back to Old Virginny 懐かしのヴァージニア
♪The Red River Valley 赤い河の谷間
♪Humpty Dumpty ハンプティー・ダンプティー
♪Annie Laurie アニー・ローリー
♪The Bluebells of Scotland スコットランドの釣鐘草
♪Massa's in de Cold, Cold Ground 主人は冷たい土の中
♪Under the Spreading Chestnut Tree 大きな栗の木の下で
♪Old Folks at Home 故郷の人々
♪Oh, Susanna おースザンナ
♪Head, Shoulders, Knees and Toes 頭 肩 ひざ つま先
♪Old Black Joe オールド・ブラック・ジョー
♪Are You Sleeping? まだ眠ってるの?
♪My Darling Clementine いとしのクレメンタイン
♪John Brown's body ジョン・ブラウンの歌
♪Row Row Row Your Boat こげこげ お舟
♪The Golden Rule 灯台守、旅泊、助け舟
♪London Bridge ロンドン橋が落っこちる
♪When It's Lamplighting Time in the Valley 谷間の灯火
♪What a Friend We Have in Jesus 星の界
♪Hush Little Baby お眠り赤ちゃん
♪Comin' Thro' the Rye 故郷の空
♪Auld Lang Syne 蛍の光
♪Mary Had a Little Lamb メアリさんのヒツジ
♪Ten Little Indian Boys 十人のちっちゃなインディアンの子
♪Twinkle Twinkle Little Star きらきら星
♪英語習得の4つのステップとみやけ理論
♪Tell Me Why
♪The Three Bells
♪Davy Crockett
♪Oh Burry Me Not
♪Come,Come,Everybody
♪Rock-a-bye,Bad
♪School Days
|
 |
|
|
|
 |
|
| まず、きいてみよう→ |
|
|
|
 |
|
| そして、よんでみよう!→ |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
 |
|
よくきいて
発音をまねしてみよう!! |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
うたうためにはまず聞き取ることが大事です。
なんども聞いて英語のリズムを覚えましょう!
|
|
 |
|
|
|
|
| 耳でおぼえよう! |
|
 |
|
|
|
「ジングルベル」は年末になると世界中で歌われる、まさにクリスマスにはなくてはならない歌ですね。クリスマスのもうひとつの定番「きよしこの夜」(Holy Night)がもと賛美歌であるのに対し、こちらには宗教色がほとんどありません。作ったのは19世紀アメリカの実業家ジョン・ピアポント(John Pierpont, 1837-1913)です。ピアポントは自分のことを人生の失敗者と呼んだことがあるそうですが、とんでもないはなしですね。なぜなら、彼はこの1曲で歴史に名を残たのですから。作曲家でも、画家でも、小説家でも、詩人でも、同じことが言えると思いませんか?つまり、平凡な作品を1000残すより、超一流、超一級のものを、ひとつ残すことの意味です。歌の内容ですが、中には、サンタ・クロースが子どもたちに袋いっぱいのプレゼントを持って来るときの歌だと思う人もあるようです。実はそれとも関係ありません。ただただ楽しいそり遊びの歌なのです。軽快なメロディーはまるで雪の中をそりが疾走しているようですね。ピアポントはまさかこれほど広く歌われるようになるとは、想像もしていなかったでしょう。日本では、クリスマスが近づくと、ほとんどのレストラン、ホテル、デパート、また街頭でも遊技場でも、いたるところで流れています。
Dashing through the snow「雪の中を疾走して」、In a one horse open sleigh「一頭立て馬の引く無蓋のそり」、O'er=Over、Laughing all the way「道中ずっと笑いながら」、Bell's on the bobtail「(短い)馬の尻尾についた鈴」、Making spirits bright「気持ちをわくわくさせながら」、以上3つのing形は分詞構文です。What fun it is to ride and sing「走って歌うのは何て楽しいことでしょう」、感嘆文です。A sleighing song「そり(遊び)の歌」。
ジングル・ベル(訳:三宅忠明)
雪の中を疾走する、
一頭立ての無蓋そり、
野を越えて、
終始笑いながら、
尻尾の鈴の音が、
気持ちをわくわくさせる。
駆けながらそりの歌を
歌う楽しさよ!
リンリンリン、リンリンリン、絶え間なく、
おお、一頭立ての無蓋そりで走る楽しさよ!
リンリンリン、リンリンリン、絶え間なく、
おお、一頭立ての無蓋そりで走る楽しさよ!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
 |
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|