Holy Night
きよしこの夜

作詞:MOHR JOSEPH・作曲:GRUBER FRANZ XAVER
訳詞:三宅忠明

Twinkle Twinkle Little Star
きらきら星

ABC Song
ABCの歌

Aloha Oe
アロハ・オエ

School Days
小学校時代

Mollie Darling
冬の星座

My Dear Old Sunny Home
故郷の廃家

Aura Lee
オーラ・リー

Rocked in the Cradle of the Deep
たゆとう小舟

Her Bright Smile Haunts Me Still
暗路、ホトトギス

Home! Sweet Home!
埴生の宿

Turkey in the Straw(Oklahoma Mixer)
藁の中の七面鳥、オクラホマ・ミクサー

Nobody knows the trouble I've Seen
Rock-a-bye, Baby
ロッカバイ・ベイビー

I've Been Working on the Railroad
線路は続くよどこまでも

Shenandoah
シェナンドー

When the Saints Go Marching in
聖者の行進

Dreaming of Home and Mother
旅愁

Solomon Grundy
ソロモン・グランディー

Peter, Peter, Pumpkin-Eater
ピーターピーターカボチャ食い

The Farmer in the Dell
谷間の農夫

The Last Rose of Summer
庭の千草

Flee as a Bird
追憶

Believe Me
春の日の花と輝く

Tom Dooley
トム・ドゥーリー

Oh, Bury Me Not on the Lone Prairie
寂しい荒野に埋めないでくれ、駅馬車

Swing Low, Sweet Chariot
スゥィング・ロー

Scotland the Brave
勇敢なるスコットランド

Loch Lomond
ロッホ・ローモンド

Jeanie with the Light Brown Hair
金髪のジェニー

Go Tell Aunt Rhodie
むすんでひらいて

Eensy Weensy Spider
ちっちゃなクモさん

Greensleeves
グリーン・スリーヴズ

Did You Ever See a Lassie?
女の子見たかい?

My Bonnie
マイ・ボニー

The Bear Song
森のクマさん

Old MacDonald Had a Farm, E-I-E-I-O
愉快な牧場

Grandfather's Clock
おじいさんの時計

We Wish You a Merry Christmas
クリスマスおめでとう

O Christmas Tree
もみの木

Joy to the World
もろびとこぞりて

Jingle Bells
ジングルベル

Holy Night
きよしこの夜

Amazing Grace
アメージング・グレース

Beautiful Dreamer
夢路より

Goin' home
家路、遠き山に陽は落ちて

Nelly Bly
ネリー・ブライ

Home on the Range
峠の我が家

Danny Boy
ダニー・ボーイ

Londonderry Air
ロンドンデリーの歌

Long, Long Ago
久しき昔

My Old Kentucky Home
ケンタッキーの我が家

Carry Me Back to Old Virginny
懐かしのヴァージニア

The Red River Valley
赤い河の谷間

Humpty Dumpty
ハンプティー・ダンプティー

Annie Laurie
アニー・ローリー

The Bluebells of Scotland
スコットランドの釣鐘草

Massa's in de Cold, Cold Ground
主人は冷たい土の中

Under the Spreading Chestnut Tree
大きな栗の木の下で

Old Folks at Home
故郷の人々

Oh, Susanna
おースザンナ

Head, Shoulders, Knees and Toes
頭 肩 ひざ つま先

Old Black Joe
オールド・ブラック・ジョー

Are You Sleeping?
まだ眠ってるの?

My Darling Clementine
いとしのクレメンタイン

John Brown's body
ジョン・ブラウンの歌

Row Row Row Your Boat
こげこげ お舟

The Golden Rule
灯台守、旅泊、助け舟

London Bridge
ロンドン橋が落っこちる

When It's Lamplighting Time in the Valley
谷間の灯火

What a Friend We Have in Jesus
星の界

Hush Little Baby
お眠り赤ちゃん

Comin' Thro' the Rye
故郷の空

Auld Lang Syne
蛍の光

Mary Had a Little Lamb
メアリさんのヒツジ

Ten Little Indian Boys
十人のちっちゃなインディアンの子

Twinkle Twinkle Little Star
きらきら星

英語習得の4つのステップとみやけ理論
♪Tell Me Why
♪The Three Bells
♪Davy Crockett
♪Oh Burry Me Not
♪Come,Come,Everybody
♪Rock-a-bye,Bad
♪School Days
まず、きいてみよう→
そして、よんでみよう!→

よくきいて
発音をまねしてみよう!!

うたうためにはまず聞き取ることが大事です。
なんども聞いて英語のリズムを覚えましょう!
耳でおぼえよう!

 賛美歌109番の「きよしこの夜」といえば、「ジングルベル」と並んでクリスマスに欠かせぬ歌ですね。このキリスト生誕を歌った賛美歌は、19世紀始めにオーストリアで作られましたが、多くのことばに訳され、世界中で歌われるようになりました。原題はドイツ語で、Stille Nacht Heil'ge Nachtですから、英語ではSilent Night, Holy Nightです。英語の題名は最初の部分をとってSilent Nightとされることが多いようですが、ここでは日本でおなじみの「きよしこの夜」により近いHoly Nightの方にしてみました。イエス・キリストが生まれた夜という意味です。
 yon 「向こうに」、時々youと間違われますが、これでは意味をなしません。virgin mother「処女母(聖母マリア)」、Holy infant「聖なる子(イエス・キリスト)」、Shepherds「羊飼い」、quake「(感動で)身を震わせる」、at the sight「その光景を見て」、Glories stream from heaven afar「はるか遠い天から光りの輝きが川のように地上まで流れている」、Heavenly hosts「天使」、Alleluja=Hallelujah「祝いの歌」、the Saviour「救世主(大文字になるとイエス・キリスト)」、the dawn(of redeeming grace)「(救いの恵みを告げる)夜明け」、Jesus, Lord, at Thy birth「主イエス、なんじの生誕に」。


聖なる夜(訳:三宅忠明)


静かな夜、聖なる夜、
どこも静かで、明るく輝いている。
ほら向こうに、処女の母と子が、
やさしくおだやかな聖なる子が、
すやすやと眠っている、
すやすやと眠っている。


静かな夜、聖なる夜、
これを見て羊飼いが震えている。
遠い天の彼方から栄光が流れ、
天使たちがお祝いの歌を歌っている。
救世主キリストが生まれたのだ!
救世主キリストが生まれたのだ!


静かな夜、聖なる夜、
神の子、清き愛の光り、
そなたの顔から明るい光りが、
神の恵みの夜明けを告げる、
主イエスの生誕で、
主イエスの生誕で。