Oh, Susanna
おースザンナ

作詞・作曲:S.フォスター/訳詞:三宅忠明

Twinkle Twinkle Little Star
きらきら星

ABC Song
ABCの歌

Aloha Oe
アロハ・オエ

School Days
小学校時代

Mollie Darling
冬の星座

My Dear Old Sunny Home
故郷の廃家

Aura Lee
オーラ・リー

Rocked in the Cradle of the Deep
たゆとう小舟

Her Bright Smile Haunts Me Still
暗路、ホトトギス

Home! Sweet Home!
埴生の宿

Turkey in the Straw(Oklahoma Mixer)
藁の中の七面鳥、オクラホマ・ミクサー

Nobody knows the trouble I've Seen
Rock-a-bye, Baby
ロッカバイ・ベイビー

I've Been Working on the Railroad
線路は続くよどこまでも

Shenandoah
シェナンドー

When the Saints Go Marching in
聖者の行進

Dreaming of Home and Mother
旅愁

Solomon Grundy
ソロモン・グランディー

Peter, Peter, Pumpkin-Eater
ピーターピーターカボチャ食い

The Farmer in the Dell
谷間の農夫

The Last Rose of Summer
庭の千草

Flee as a Bird
追憶

Believe Me
春の日の花と輝く

Tom Dooley
トム・ドゥーリー

Oh, Bury Me Not on the Lone Prairie
寂しい荒野に埋めないでくれ、駅馬車

Swing Low, Sweet Chariot
スゥィング・ロー

Scotland the Brave
勇敢なるスコットランド

Loch Lomond
ロッホ・ローモンド

Jeanie with the Light Brown Hair
金髪のジェニー

Go Tell Aunt Rhodie
むすんでひらいて

Eensy Weensy Spider
ちっちゃなクモさん

Greensleeves
グリーン・スリーヴズ

Did You Ever See a Lassie?
女の子見たかい?

My Bonnie
マイ・ボニー

The Bear Song
森のクマさん

Old MacDonald Had a Farm, E-I-E-I-O
愉快な牧場

Grandfather's Clock
おじいさんの時計

We Wish You a Merry Christmas
クリスマスおめでとう

O Christmas Tree
もみの木

Joy to the World
もろびとこぞりて

Jingle Bells
ジングルベル

Holy Night
きよしこの夜

Amazing Grace
アメージング・グレース

Beautiful Dreamer
夢路より

Goin' home
家路、遠き山に陽は落ちて

Nelly Bly
ネリー・ブライ

Home on the Range
峠の我が家

Danny Boy
ダニー・ボーイ

Londonderry Air
ロンドンデリーの歌

Long, Long Ago
久しき昔

My Old Kentucky Home
ケンタッキーの我が家

Carry Me Back to Old Virginny
懐かしのヴァージニア

The Red River Valley
赤い河の谷間

Humpty Dumpty
ハンプティー・ダンプティー

Annie Laurie
アニー・ローリー

The Bluebells of Scotland
スコットランドの釣鐘草

Massa's in de Cold, Cold Ground
主人は冷たい土の中

Under the Spreading Chestnut Tree
大きな栗の木の下で

Old Folks at Home
故郷の人々

Oh, Susanna
おースザンナ

Head, Shoulders, Knees and Toes
頭 肩 ひざ つま先

Old Black Joe
オールド・ブラック・ジョー

Are You Sleeping?
まだ眠ってるの?

My Darling Clementine
いとしのクレメンタイン

John Brown's body
ジョン・ブラウンの歌

Row Row Row Your Boat
こげこげ お舟

The Golden Rule
灯台守、旅泊、助け舟

London Bridge
ロンドン橋が落っこちる

When It's Lamplighting Time in the Valley
谷間の灯火

What a Friend We Have in Jesus
星の界

Hush Little Baby
お眠り赤ちゃん

Comin' Thro' the Rye
故郷の空

Auld Lang Syne
蛍の光

Mary Had a Little Lamb
メアリさんのヒツジ

Ten Little Indian Boys
十人のちっちゃなインディアンの子

Twinkle Twinkle Little Star
きらきら星

英語習得の4つのステップとみやけ理論
♪Tell Me Why
♪The Three Bells
♪Davy Crockett
♪Oh Burry Me Not
♪Come,Come,Everybody
♪Rock-a-bye,Bad
♪School Days
まず、きいてみよう→
そして、よんでみよう!→

よくきいて
発音をまねしてみよう!!

うたうためにはまず聞き取ることが大事です。
なんども聞いて英語のリズムを覚えましょう!
耳でおぼえよう!

 アメリカの生んだ大人気作曲家フォスター(S.C. Foster, 1826-1864)の歌をお届けしましょう。彼は作曲だけでなく、作詞も基本的には自分でしました。ここにあげた「おー、スザンナ」は1848年、フォスター21歳のときの作品で、発表後1年もたたないうちに全米を席巻(せっけん)する大ヒット曲になりました。まず、歌詞の本当の意味を見ていただきましょう。
 
おー、スザンナ(訳:三宅忠明)
 
ぼくはアラバマからやって来た、
バンジョー膝に乗せて。
ぼくはルイジアナに行く、
本当の恋人に会うために。
出発した日は一晩中雨だったから、
天候はからからに干上がっていた。
お日様がとても暑くて、凍え死にそうだったよ。
スザンナ、泣かないでくれ。
 
 繰り返し
 おー、スザンナ、泣かないでくれ。
 ぼくはアラバマからやって来た、
 バンジョー膝に乗せて。
 
この前の晩夢を見た。
なにもかも静まりかえっていた。
するとスザンナの姿が見えた、
丘を駆け下りて来るのが。
口にソバ粉のパンを頬張り、
目には涙をためて。
ぼくは言う、南部からやって来たのだと。
スザンナ、泣かないでくれ。
 
 繰り返し

もうすぐ着くよ、ニューオーリーンズへ。
そしてあちこち探すんだ。
もしもスザンナの姿が見えたら、
ぼくは地面に倒れ伏す。
そしてもしその姿が見えなかったら、
間違いなくこの黒いぼくは死ぬ。
もしぼくが死んで埋葬されても、
スザンナ、泣かないでくれ。
 
 繰り返し


 「出発した日は一晩中雨だったから、天候はからからに干上がっていた」だとか、「お日様がとても暑くて、凍え死ぬところだった」などというと、ずいぶん理屈に合わないと思うひとも多いでしょう。しかし、これが英語圏のユーモアの一部であるナンセンスの面白さなのです。このように考えながらこの歌詞を味わってください。3番のthis darkey を「黒いぼく」と訳しましたが、フォスターはアフリカ系住民(黒人)になりきって多くの歌を書きました。しかし、彼自身は生粋のアイルランド系移民の子孫で、アメリカでの生活の基盤も北部でした。南部にも一度しか足を踏み入れたことがないそうすし、まして、スワニー川(「故郷の人々」に出てきます)が実在するフロリダ州には一度も行ったことがありませんでした。