Loch Lomond

By yon bonnie banks,
And by yon bonnie braes,
Where the sun shines bright on Loch Lomond,
Where me and my true love
Were ever want to gae,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.

 
Oh! ye'll tak the high road and
 I'll tak the low road,
 And I'll be in Scotland afore ye;
 But me and my true love
 Will never meet again
 On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.


'Twas then that we parted
In yon shady glen,
On the steep, steep side of Ben Lomond,
Where in purple hue
The Highland hills we view,
And the moon coming out in the gloaming.


 
Oh! ye'll tak the high road and
 I'll tak the low road,
 And I'll be in Scotland afore ye;
 But me and my true love
 Will never meet again
 On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.


The wee birdie sang
And the wild flowers spring,
And in sunshine the waters are sleeping,
But the broken heart it kens
Nae second Spring again,
Tho' the waeful may cease frae their greeting.

 
Oh! ye'll tak the high road and
 I'll tak the low road,
 And I'll be in Scotland afore ye;
 But me and my true love
 Will never meet again
 On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.


ロッホ・ローモンド(三宅忠明:訳)

あの美しい岸辺、
あの美しい丘、
ロッホ・ローモンド(湖)に日が照るところ、
恋人とふたり、
いつもかよった、
美しい美しいロッホ・ローモンド(湖)の岸辺。

  おお、君は高い道を行け、
  ぼくは低い道を行く。
  スコットランドにはぼくが先に着く;
  だけど、恋人には二度と会えない、
  美しい美しいロッホ・ローモンド(湖)の岸辺で。

ぼくたちが別れたのはあのときだった、
あの谷の陰で、
けわしいけわしいベン・ローモンド(山)の中腹で。
ハイランドの山々が
むらさきにかすみ、
薄明かりの中に月が出ていた。

  おお、君は高い道を行け、
  ぼくは低い道を行く。
  スコットランドにはぼくが先に着く;
  だけど、恋人には二度と会えない、
  美しい美しいロッホ・ローモンド(湖)の岸辺で。

小鳥が歌い、
野の花が咲いていた、
陽光の中に湖水が眠っている。
だが、傷心の心で、
来年の春を見ることは出来ない。
苦悩する身でことばも交わせない。

  おお、君は高い道を行け、
  ぼくは低い道を行く。
  スコットランドにはぼくが先に着く;
  だけど、恋人には二度と会えない、
  美しい美しいロッホ・ローモンド(湖)の岸辺で。