Dreaming of home, dear old home!
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother;
Home, dear home, childhood's happy home,
When I played with sister and with brother,
'Twas the sweetest joy when we did roam,
Over hill and thro' dale with mother.
Dreaming of home, dear old home,
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother.
Sleep balmy sleep, close mine eyes,
Keep me still thinking of mother;
Hark! 'tis her voice I seem to hear.
Yes, I'm dreaming of home and mother.
Angels come, soothing me to rest,
I can feel their presence and none other;
For they sweetly say I shall be blest;
With bright visions of home and mother.
Dreaming of home, dear old home,
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother.
Childhood has come, come again,
Sleeping I see my dear mother;
See her loved form beside me kneel
While I'm dreaming of home and mother.
Mother dear, whisper to me now,
Tell me of my sister and my brother;
Now I feel thy hand upon my brow,
Yes, I'm dreaming of home and mother.
Dreaming of home, dear old home,
Home of my childhood and mother;
Oft when I wake 'tis sweet to find,
I've been dreaming of home and mother.
故郷と母を夢みて(三宅忠明:訳)
故郷、懐かしい故郷の夢!
子ども時代の故郷と母の夢、
しばしば目覚めて楽しい、
故郷と母の夢。
故郷、懐かしい故郷、子どもの頃の楽しい家、
妹や弟と遊んだっけ、
散歩が一番楽しかった、
丘や谷を母とともに。
故郷、懐かしい故郷の夢、
子ども時代の故郷と母の夢、
しばしば目覚めて楽しい、
故郷と母の夢。
さわやかな眠り、目を閉じれば、
ずっと母が思い浮かぶ、
おや、母の声が聞こえたよう、
そうだ、故郷と母の夢をみているのだ。
天使が来た、ぼくを慰めに、
彼らだけの姿を感じる、
甘い声でぼくの祝福を祈ってくれる、
見えるのは明るい故郷と母の姿。
故郷、懐かしい故郷の夢、
子ども時代の故郷と母の夢、
しばしば目覚めて楽しい、
故郷と母の夢。
子ども時代がやって来た、戻って来たのだ、
眠れば懐かしい母が見える、
あのやさしい姿で、ぼくの横に膝まずいている。
故郷と母を夢みるとき、
ねえ、母さん、そっとささやいて、
教えてよ、妹と弟のことを、
今、母さんの手がぼくの額に、
そう、ぼくは故郷と母を夢見ているのだ。
故郷、懐かしい故郷の夢、
子ども時代の故郷と母の夢、
しばしば目覚めて楽しい、
故郷と母の夢。